Categoría: MIXTAS

Ejercicios para una comprensión del espacio-tiempo. II

Este proyecto se compone de dibujos sobre papel, entendiendo la práctica como forma de reflexión.

Parto de la proposición lógica de que el espacio-tiempo está fundado en los diferentes potenciales asumidos.
las diferencias de potencial generan el movimiento, y hacen que se produzcan diferentes densidades.
las diferentes densidades provocan nodos perceptibles en un espacio-tiempo determinado.

Todo el tiempo cabe en un instante.
Si el tiempo cabe en un instante, el espacio cabe en un punto.

El tiempo se abre y ralentiza al aumentar las dimensiones: una dimensión (punto hiperconvergente) es mucho mas veloz que dos dimensiones(plano) y a la vez, dos dimensiones son más veloces que tres.

Estos ejercicios, convertidos en dibujos, conforman una obra que no va enfocada a un observador determinado. no van enfocados a un receptor concreto.

Son fragmentos de un mensaje emitido al Vacío.
Un mensaje emitido a un receptor indetefinido (desconocido) Pero, si viene del negativo, no es un mensaje generado por mi.

Por un lado, es un mensaje emitido desde mi negativo hacia mi positivo, pero tambien es un mensaje desde mi negativo hacia otros negativos, y hacia otros positivos que reciben la misma frecuencia desde su propio negativo.

El propósito es previo a la existencia.
Lo que está inconsciente es sincronizar un propósito.
Cada obra es un intento de sincronizar un propósito inconsciente, modificando un diseño, y hacerlo conciente.

El propósito se vuelve impulso, que se vuelve gesto, que se vuelve trazo, y genera el espacio

Cada ejercicio genera un espacio-tiempo.  El espacio es el escenario para el desarrollo del tiempo. Cada ejercicio propone una nueva versión que recrea un espacio-tiempo determinado.

————————————————————————————————————————————————–

Exercises in Understanding Spacetime. Looking at Negatives

This project is composed of drawings on paper, with the act of drawing being a form of reflection.
In practice, I do this with highly ethereal drawings framed with a very light, almost immaterial touch.
I begin with the logical proposition that spacetime is founded on different assumed potentials.
Differences in potential generate movement and cause different densities to occur.
Different densities produce perceptible nodes in a given spacetime.
All time fits into one instant.
If time fits into an instant, space fits in one point.
Time opens up and slows down when dimensions are increased: one dimension (hyperconvergence) is much faster tan two (flat) dimensions, and two dimensions are faster than three.

These exercises, having become drawings, create a series whose focus is not on any observer in particular, nor does it focus on a determined receptor. (Or does it?)

They are fragments of a message sent into the void.. A message sent to an undefined (unknown) receptor.. Yet, if it comes from the negative, it is not a message generated by me.

On one hand, the message is sent from my negative to my positive, but it is also a message from my negative to other negatives, and to other positives that receive the same frequency from their own negatives.

Purpose is prior to existence.

What is subconscious is synchronizing a purpose.
Each piece is an attempt to synchronize a subconscious purpose by modifying a design and bringing it to
consciousness.

Purpose becomes impulse, which turns into gesture, which becomes a stroke and generates space.

Each exercise generates a spacetime.

Space is the stage on which time plays out.

Each exercise puts forward a new version that recreates a certain spacetime.

 

>>>shop

Ejercicios para una comprensión del espacio-tiempo

Ejercicios para una comprensión del espacio-tiempo

Este proyecto se compone de dibujos sobre papel, entendi-endo la práctica como forma de reflexión.

Parto de la proposición lógica de que el espacio-tiempo está fundado en los diferentes potenciales asumidos.
las diferencias de potencial generan el movimiento, y hacen que se produzcan diferentes densidades.
las diferentes densidades provocan nodos perceptibles en un espacio-tiempo determinado.

Todo el tiempo cabe en un instante.
El tiempo se abre y ralentiza al aumentar las dimensiones: una dimensión (punto hiperconvergente) es mucho mas veloz que dos dimensiones(plano) y a la vez, dos dimensiones son más veloces que tres.

Manifestándose como «marcas», o como corazones, nodos suspendidos en el Vacío, comunicándose con la Nada …
Dibujar un «ejercicio» en el papel, es exactamente pasar del negativo al positivo, de la no-existencia a lo concreto.

Es como «enlazar» una abstracción: elegir una posibilidad y traerla a esta dimensión.
Y en ese proceso, a la vez que se va concretizando, se va modificando, va perdiendo sutileza y adquiriendo fallas.
tal así que cada ejercicio difiere de la «idea» original, y es imperfecto.

El espacio-tiempo comporta un sistema de comunicaciones interdimensionales. relaciones, correspondencias, reciprocidades, concordancias, coherencias, acoplamientos, e interconexiones. Asumirnos como antenas, transmitiendo y recibiendo, simultáneamente

El propósito es previo a la existencia.

El propósito se vuelve impulso, que se vuelve gesto, que se vuelve trazo, y genera el espacio.

El espacio es el escenario para el desarrollo del tiempo. Si el tiempo cabe en un instante, el espacio cabe en un punto.


Exercises in Understanding Spacetime.

This project consists of drawings on paper.

I start from the logical proposition that space-time is based on the different assumed potentials.
potential differences generate movement, and cause different densities to occur.
the different densities cause perceptible nodes in a given space-time.

All the time fits in an instant.
time opens and slows down as dimensions increase: one dimension (hyperconverting point) is much faster than two di-mensions (flat) and at the same time,
two dimensions are faster than three.

Manifesting itself as «marks», or as hearts, nodes suspended in the Void, communicating with the Nothing …

To draw an «exercise» on paper, is exactly going from negative to positive, from non-existence to concrete.

Is like «linking» an abstraction: choose a possibility and bring it to this dimension.
And in that process, at the same time that is becoming concrete, is changing, is losing subtlety and acquiring flaws.
so, that each exercise differs from the original «idea,» and is imperfect.

Space-time involves a system of interdimensional communications.
relationships, correspondences, reciprocities, concordances, coherences, couplings, and interconnections. Assuming ourselves as antennas, transmitting and receiving, simultaneously.

From the point of view from which we observe, may appear as free constructions but the non-visible is intuited as much more complex than the visible

the purpose is prior to existence.
the purpose becomes impulse, which becomes gesture, which becomes trace, and generates space

Space is the stage for the development of time.

Space is the stage for the development of time.

If time fits in an instant, space fits in one point.

>>>shop

mutando

mutando

This series is formally linked in the landscapes of the streets.
Shelled, rubbed, broken. A layer that covers (and hides) other different layers.
Reality fractures, explodes, falls, but underneath another reality. I find different layers of reading in each painting.
In recent years I am experimenting with different ways of working, different ways of moving the body on the surface, different attitudes towards the canvas. Trying to unify my mind with my feelings and my body. It is a process that I am developing to «mutate perception.»

————————————————-

Esta serie formalmente se enlaza en los paisajes de las calles.
Descascarados, frotados, rotos. Una capa que cubre (y oculta) otras diferentes capas.
La realidad se fractura, estalla, cae, pero debajo subyace otra realidad.
encuentro diferentes niveles de lectura en cada pintura.
En los últimos años estoy experimentando con diferentes maneras de trabajar, diferentes maneras de mover el cuerpo en la superficie, diferentes actitudes frente al lienzo. Tratando de unificar mi mente con mis sentimientos y mi cuerpo.
Es un proceso que estoy desarrollando, para «mutar la percepción»

Mutando la percepción.
Acrílico y óleo sobre tela.

Mutating perception.
Acrylic and oil on canvas.

2015-2017

 

Shop >>>

Emptiness

Emptiness

The emptiness founded us…

Acrílico y óleo sobre papel
24 x 24 cm / 55 x 70 cm

Shop >>>

paisajes aéreos

paisajes aéreos

Landscapes that I fly while I sleep.

Acrílico y óleo sobre cartón
23,5 x 23,5 cm / 40 x 40 cm / 55 x 70 cm

 

Shop >>>

mar

mar

Acrílico y tinta sobre papel.

30 x 75 cm

 

Acrílico y tinta sobre cartón.

15 x 29 cm / 13 x 21 cm

 

Shop >>>

poemas secretos I

poemas secretos I

Nudos y vacío.
Mixta sobre tela, sobre cartón.
20 x 12cm / 20 x 17cm

……………………………………………….

Knots and empty.
Mixed on canvas, on cardboard.
20 x 12cm / 20 x 17cm

2006

Shop >>>

 

poemas secretos

poemas secretos

From the series «secret poems»
Ink on paper 24 x 32cm

De la serie «poemas secretos»
Tintas sobre papel 24 x 32cm

2006

ruido

ruido

Técnica mixta sobre cartón. 1999
aprox. 26 x 22cm

 

>>>shop

SILENCIO
«el deseo es propiamente
impronunciable.
el silencio
es significativo
del deseo,
se corresponde con «eros».
A.F.Bardají

VER >>>«Toma este deseo»

———————–

SILENCE
«the desire is properly
unpronounceable.
The silence
is significant
of desire,
it corresponds to» eros «.
AFBardají

SEE >>> «Take this desire»













re-ligio

re-ligio

mixtas sobre papel fográfico(intervención sobre fotografía), sobre cartón de 24 x 18cm.
1999

………………………

mixed media on phographic paper (Intervention on photography), on cardboard 24 x 18cm.
1999

espinas & rosas

espinas & rosas

Este trabajo surge como resultado de una reflexión sobre las pasiones. Es un intento de dar forma, de poner cuerpo, a unas vagas sensaciones, a aquello que es sólo un espíritu, sólo una idea, sólo una sensación.
los elementos que conforman la propuesta son: una serie de telas con técnicas mixtas, una intervención en un muro con un fragmento de texto, y una instalación con objetos y pétalos de rosas.
Palabras por un lado, imágenes por otro, todos los elementos conforman y estructuran una totalidad plástico-espacial de múltiples analogías, significados y metáforas, que asisten a intentar descifrar el sentido de los sueños, angustias, sentimientos, temores, en fin, las pasiones de cada espectador, en que conviven y a veces luchan los pensamientos y los sentimientos, en relación directa con la estructura del lenguaje y con su propia historia.
—————————————————————
This work is the result of a reflection on the passions. It is an attempt to shape, to put body, vague feelings, that which is only a spirit, just an idea, just a feeling.
the elements of the proposal are: a series of canvases with mixed media, an intervention on a wall with a piece of text, and an installation with objects and rose petals.
words on one side, the other images, all elements form and structure a plastic-spatial totality of multiple analogies, meanings and metaphors, attending trying to decipher the meaning of dreams, anxieties, feelings, fears, finally , the passions of each viewer, in that coexist and sometimes fighting the thoughts and feelings directly related to the structure of language and its own history.
1999

>>>shop

Eso que están llorando…(96/99)

Eso que están llorando…(96/99)

_MG_1412
paisaje simultáneo. acrílico. 100 x 100cm. 1996 simultaneous landscape. acrylic. 100 x 100cm.
_MG_1411
eso que están llorando. acrílico. 100 x 170cm. 1997 That, they are crying. acrylic. 100 x 170cm. 1997
_MG_1409
horror vacui. acrílico. 190 x 65cm. 1997 horror vacui. acrylic. 190 x 65cm. 1997
_MG_1408
corte. mixta sobre tela. 85 x 75cm. 1997 court. Mixed media on canvas. 85 x 75cm. 1997
_MG_1407
señalización.mixta sobre tela. 95 x 95cm. 1997 signaling. Mixed media on canvas. 95 x 95cm.
_MG_1405
área restringida. acrílico. 100 x 95cm. 1997 restricted area. acrylic. 100 x 95cm. 1997
_MG_1404
homenaje a hipócrates acrílico. 148 x 135cm 1997 tribute to Hippocrates acrylic. 148 x 135cm 1997
_MG_1403
código de barra. acrílico 100 x 95cm. 1997 barcode. 100 x 95cm acrylic. 1997
_MG_1402
acrílico. 30 x 24cm. 1998 acrylic. 30 x 24cm. 1998
_MG_1401
díptico. acrílico. 24 x 36cm. 1998 diptych. acrylic. 24 x 36cm. 1998
_MG_1400
mixta sobre tela .90 x 83 cm 1999 mixed on canvas 90 x 83 cm 1999
_MG_1399
mixta sobre tela .95 x 83 cm 1999 mixed on canvas 95 x 83 cm 1999
_MG_1398
pedazos de corazón I. mixta sobre tela .40 x 40 cm 1999 pieces of heart (I). Mixed media on canvas 40 x 40 1999 cm
_MG_1397
mixta sobre tela .40 x 40 cm 1999 mixed on canvas 40 x 40 cm 1999
_MG_1396
mixta sobre tela .40 x 40 cm 1999 mixed on canvas 40 x 40 cm 1999